Felizmente cada vez mais temos bons materiais em português para nos auxiliar em nossas costuras: mais livros, cursos, cursos online, vídeos no YouTube e blogs, claro!

Quando comecei a costurar, em 2011, a quantidade e a variedade destes materiais não eram grandes. Mesmo não sendo há tanto tempo atrás, o “boom” da costura aconteceu mesmo de lá pra cá.

Antes eu comprava muitos moldes, livros e projetos de fora, para compensar a falta deles aqui. Um bom resultado disso é que meu inglês melhorou consideravelmente, além de ter aprendido um tiquinho (tiquinho mesmo) de francês e um pouco de alemão.

App de Tradução do Google

Até hoje, quando estou nesta situação de usar moldes ou instruções de fora, acabo precisando de um tradutor. O jeito mais fácil é usar o tradutor do Google no celular – tem para iOS e para Android, pois dá para fotografar o texto (como um scanner), em vez de digitar tudo.

Aqui eu usei o aplicativo para traduzir as instruções do lenço em algodão e veludo da La Droguerie, que vieram em francês (post aqui):

Nem sempre o texto chega 100% traduzido corretamente, às vezes algo se perde, mas no geral dá conta de entender. E assim, aos poucos, vou aprendendo novos termos e palavras em outras línguas.

App Sewing Translator

Recentemente fiquei sabendo do Sewing Translator, um aplicativo tradutor de termos de costura criado pela empresa de moldes Liesl & Co.

Você pode usar o tradutor para algumas línguas, para termos específicos de costura. Quando eu estava fazendo a regata da minha mãe (esta aqui), testei com o termo staystitch:

O tradutor colocou apenas como ponto direito, o que não me diz muita coisa, rs! Na verdade eu não sei se há um termo específico em português para staystitch, que é uma costura passada bem na beirada de partes curvas ou enviezadas de uma peça, antes de começar a unir as partes da peça, para que elas não distorçam/estiquem antes que o acabamento seja feito. É uma técnica muito útil que a Colette Patterns sempre aplica aos seus projetos e aprendi sobre ela em inglês por conta disso.

Por outro lado, termos mais comuns já estão bem certinhos no aplicativo, então vale a pena instalar:

 

Estas são as minhas ferramentas de tradução mais usadas. E você? Tem alguma dica para dar? Vamos adorar saber!